Глава пятая
Таечкины сказки

Его тень и впрямь укрыла всю игрушечную полянку.

— Извини! — сказал он, отползая, и полянка снова заиграла в солнечных лучах.

Джейн осторожно сняла мистера Мо со стульчика и усадила за стол. Рядом положила его рабочую сумку.

— Ему пора обедать? — спросил Майкл.

— Э, нет! — произнёс тонкий, скрипучий голосок. — Позвольте заметить, я ещё не завтракал!

«Молодчина Джейн! — восхитился Майкл. — Она не только придумала и слепила этого старичка, но и говорит за него!»

Но, взглянув на Джейн, он увидел в её глазах неподдельное удивление.

— Это ты сейчас пропищал, Майкл?

— Ишь чего выдумала! Конечно, не он! — снова проскрипел тот же голосок.

Повернувшись, дети увидели, что мистер Мо приветливо машет им шляпой. А его круглое, розовое личико с острым, вздёрнутым носиком светится радостной улыбкой.

— Неважно, какова еда на вид, важнее, какова она на вкус! Берите, не стесняйтесь! — крикнул он Майклу. — Тот, кто растёт, всегда голоден! Отведайте этого пирога!

«Похоже на чудесный сон!» — подивился Майкл и, недолго думая, отщипнул кусочек.

— Не ешь, Майкл! Это же пластилин!

— А вот и нет! Настоящий яблочный пирог! — возразил он, чавкая с аппетитом.

— Но я-то знаю! Сама его слепила! — вскричала Джейн, склоняясь над столом.

— Вы? — удивился мистер Мо. — Хотите, наверное, сказать, что помогли мне его испечь? Что ж, очень вам благодарен. Чтобы сотворить такое сладкое чудо, нужны руки лучших поваров!

— Такое гадкое блюдо! — поморщилась Джейн. — Для этого не нужно ни одной поварихи!

— Позвольте! — возмутился мистер Мо. — Вы искажаете мои слова! Именно отличных, и несколько! Одна повариха сыплет овсянку, другая режет огурчики, третья добавляет перец, четвёртая режет яблоки, пятая месит тесто. И чем больше, тем лучше!

— Чем больше чего? — не понял Майкл.

— Всего! И чем больше, тем веселее! — Он поднял глаза на Джейн: — Возьмите персик! Он так подходит к цвету вашего лица!

Не желая обижать старичка, Джейн взяла розовый пластилиновый шарик и даже надкусила его. Свежайший сок запузырился в уголках её губ, а на зубах скрипнула косточка.

— Вкусно! — изумилась она.

— Ещё бы! — обрадовался мистер Мо. — Чем сто раз смотреть, лучше один раз попробовать, как говаривала моя дорогая жена.

— А что случилось с вашей женой? — спросил Майкл, хватая апельсин.

Он совсем забыл, что Джейн её смяла, превратив в комок пластилина.

— Я потерял её, — печально покачал головой мистер Мо.

При этом он не забыл подобрать апельсиновую корку, брошенную Майклом.

Джейн почувствовала, что краснеет.

— Ну… у неё шляпка помялась, — запинаясь, пробормотала она.

Теперь-то она поняла, какую глупость сотворила! Шляпка шляпкой, но при чём тут её владелица?

— Да, я знаю! На ней всегда всё сидело неловко. Шляпка набок, туфли скособочены. Но я всё равно любил её. — Мистер Мо тяжко вздохнул. — Впрочем, — мрачно добавил он, — я нашёл себе другую.

— Другую жену? — поразилась Джейн. Она-то знала, что больше никого не лепила. — Но когда же вы успели? У вас не было на это времени!

— Дитя! — усмехнулся мистер Мо. — Моё время — вечность! Вы лучше взгляните, в каком состоянии одуванчики! Почти все облетели! — Он повел короткой ручкой вокруг. — А кто позаботится о детях? Я не могу всё делать сам! Столько хлопот! Собственный дом и сад — дело хлопотное. Хлопочешь, хлопочешь, из сил выбьешься.

Вот я и решил похлопотать о женитьбе. Сегодня мы как раз и собирались устроить по этому поводу свадебный обед! Но увы! — Он нервно огляделся. — Говорят, нет худа без добра. А у меня, наоборот, никакого добра, одно худо. Боюсь, я здорово ошибся!

 

Гули-гули! Чок-чок-чок!

Глупый круглый старичок! —

 

заворковали пластилиновые голуби.

— Дети? — ещё больше поразилась Джейн. Уж детей-то она точно не лепила!

— Три чудесных мальчика! — гордо проговорил мистер Мо. — Да вы о них слышали! Эй! — крикнул он, хлопая в ладоши. — Эни! Мени! Мани! Где вы там?

Джейн и Майкл переглянулись.

— Ну конечно же, мы знаем их! — обрадовался Майкл и весело повторил знакомый стишок:

 

Эни, Мени, Мани, Мо.

Невысокий господинчик,

Ростом с маленький мизинчик…

 

Только я думал, что это просто считалка!

Мистер Мо хитро улыбнулся:

— Послушайтесь моего совета, молодой человек, не думайте слишком много. Это портит аппетит и сушит мозги. Думай не думай, ума не прибавится, как говаривала моя жена. Та, которой нет. Но хватит попусту болтать, не то весь день развеется по минуткам! Вот так! — Мистер Мо сорвал одуванчик, дунул, и белые парашютики разлетелись по воздуху. — Уже четыре часа! А у меня работы невпроворот!

Он достал из своей сумки дощечку и принялся усердно полировать её краем своего фартука.

— И что у вас за работа? — спросил Майкл.

— Вы умеете читать? — хмыкнул круглый человечек, кивая в сторону своего жилища.

Они посмотрели на домик и ахнули. Шалашик, сложенный кое-как из веточек, преобразился. Это уже был настоящий бревенчатый дом с чистыми занавесками на окнах, с аккуратной соломенной крышей и с уютным дымком из трубы. Над красной входной дверью висела белая табличка: «МИСТЕР МО. СТРОИТЕЛЬ И ПЛОТНИК».

— Но я не такой домик строила! Кто это всё сделал? — недоумевала Джейн.

— Я, а кто ж ещё! — довольно ухмыльнулся мистер Мо. — Не мог я жить в доме, где хлещут ливни и гуляют сквозняки. Вы утверждаете, что построили мой дом? — недоверчиво хихикнул он. — Такая малышка, ростом мне по пояс? Не смешите меня!