Полисмен безуспешно пытался высвободиться, а лев радостно лизал его щёку. Каска слетела с головы полисмена, лицо его было бледным, но в глазах светилась отвага.
— Мне следовало бы догадаться, — покачала головой Мэри Поппинс, разглядывая нелепую пару. — Корсар! — окликнула она льва строгим голосом. — Как ты себя ведёшь?
Лев поднял свою большую голову, обрамлённую рыжим воротником, и насторожился.
— Корсар! — снова позвала она. — К ноге, я сказала!
Лев взглянул на Мэри Поппинс, выпустил из лап полисмена и с глухим рычанием прижался к земле. Затем поднялся и направился к ней.
— Ой! Он разорвёт Близнецов! Помогите! — закричала Джейн.
Но лев даже не посмотрел на Близнецов. Он, виляя хвостом, приблизился к Мэри Поппинс, прикрыл глаза и принялся, почти мурлыкая, тереться о её юбку. Потом ринулся к полисмену, схватил его зубами за штанину и потащил к коляске.
— Не дури, глупышка, — мягко пожурила его Мэри Поппинс. — Ну, что я сказала? — уже сердито прикрикнула она. — Отпусти его! Ты ошибся, это не тот.
Лев разжал челюсти. Глаза его удивлённо округлились.
— Вы полагаете, — крикнул со своей ветки Премьер-министр, — что ему следовало съесть другого полисмена?
Мэри Поппинс не удостоила его ответом. Она покопалась в своей сумке и выудила оттуда серебряный свисток. Затем изящно поднесла его к губам и, надув щёки, громко свистнула.
— Я бы тоже мог засвистеть, — пробормотал полисмен. — Как же я об этом не подумал?
Мэри Поппинс повернулась к нему и презрительно фыркнула.
— Вся ваша беда в том, что вы не думаете! Как, впрочем, и ты! — укоризненно покачала она головой, погладив льва по спутанной гриве.
Он положил голову на лапы и виновато посмотрел на Мэри Поппинс.
— К тому же ты не слушаешь, что тебе говорят, — добавила она. — В одно ухо влетает, из другого вылетает. Так глупо ошибиться!
Лев поджал хвост.
— Ты бездумный, беспечный и безголовый. Постыдился бы!
Лев смиренно сопел, всем своим видом показывая, что он с ней согласен.
— Кто свистел? — донёсся от ворот чей-то голос. — Кто звал представителя закона?
По аллее, прихрамывая на левую ногу, шёл другой полисмен. Лицо его было грустным и задумчивым, словно что-то не давало ему покоя.
— Я только на минутку, — сказал он. — Там у меня светофор без присмотра. Ну, Эгберт, — обратился он к первому полисмену, — что случилось?
— Пустяки. Не стоит волноваться, Альберт, — попытался улыбнуться Эгберт. — Просто на меня напал лев.
— Лев? — Грустный Альберт оглянулся и тут же повеселел. — О, какой красавец! — воскликнул он, ковыляя к рыжему существу, растянувшемуся у ног Мэри Поппинс.
— Это, должно быть, брат нашего полисмена, тот, что с деревянной ногой, — шепнула Джейн Майклу.
— Чудесный лев! Красивый лев! — ласково проговорил второй полисмен.
Лев, заслышав его голос, с рычанием вскочил на ноги.
— Тише, тише! Будь умницей. Ах, как он грациозен! — умилялся второй полисмен.
Он смело откинул со лба зверя гриву, взглянул в круглые глаза с золотыми искорками и вздрогнул. Лицо его озарилось радостью.
— Корсар! Это ты, мой дорогой старый друг! — Он раскрыл объятия, и лев кинулся к нему. — О, Корсар! Ты снова со мной! После стольких лет! — рыдал второй полисмен.
— Р-ррр! — рычал лев, слизывая слёзы с его лица.
Почти целую минуту, пока лев и полисмен замерли в объятиях, не было слышно ничего, кроме радостного «Корсар-рр» и ответного «р-ррр».
— Но как ты здесь оказался? Как нашёл меня? — расспрашивал второй полисмен.
«Ур-ррр!» — ответил лев, кивая в сторону коляски.
— Неужели? Как она добра! Мы будем благодарны ей всю жизнь! Правда, Корсар? Если я могу что-нибудь сделать для вас, мисс Поппинс…
— Живите счастливо и не беспокойтесь обо мне! — отмахнулась Мэри Поппинс. — Прекрати сейчас же! — строго прикрикнула она на льва, который кинулся лизать ей руку.
Лев отскочил к своему другу.
«Р-ррр? Ур-рр?» — вопросительно прорычал лев.
— Пойду ли я с тобой? А как же ты думаешь! Неужели я смогу снова расстаться с другом?
Обняв льва, второй полисмен повернулся и собрался уходить.
— Эй! — сердито закричал первый полисмен. — Куда это вы?
И куда ты ведёшь этого зверя?
— Это он меня ведёт! — ответил второй полисмен. — А идём туда, где были и будем теперь всегда!
Его прежде унылое лицо сияло радостью.
— А что станется со светофором? Кто будет следить за ним?
— Я дал зелёный свет! Навсегда! — ответил второй полисмен. — И больше это меня не интересует, Эгберт! Пусть машины сами разбираются!
Он подмигнул льву и разразился весёлым смехом. И они, обнявшись, живо о чём-то болтая, направились к воротам парка. Лев шёл на задних лапах, бережно поддерживая прихрамывающего друга.
В последний момент они обернулись, прощально помахали всем остальным и скрылись за воротами.
Хранитель Зоопарка взмахнул сачком:
— Надеюсь, они пошли не в Зоопарк? У нас нет свободных клеток!
— Главное, что они ушли из парка! — Премьер-министр спустился с ветки. — Мы ведь с вами уже встречались, не так ли? — обратился он к Мэри Поппинс, снимая шляпу. — Простите, не припомню, где это было.