фон

Волшебное слово "кусукэ"


Случилось это давным-давно. Как-то раз поздним  дождливым вечером шла девушка по имени Ямато с поля домой. А дорога ее  вдоль деревенского кладбища пролегала. Шла Ямато, шла, как вдруг  послышалось ей, будто где-то младенец плачет. Огляделась она вокруг,  видит — лежит на заброшенной могиле ребенок, пригляделась получше — а  это и не ребенок вовсе, а большая черная кошка.

 Не успела Ямато испугаться, как раздался тут из заброшенной могилы хриплый страшный голос:

 — Эй, кошка, что ты здесь распищалась?!

 Перестала кошка мяукать — прислушалась. А Ямато за деревом спряталась. Стоит — не шелохнется.

 — Ну вот что,—продолжал хриплый голос,— в первый же ясный вечер, пока в  деревне фонари не зажгут, отправляйся-ка ты к большому дому с каменной  оградой. Сядь у ворот и начни мяу- кать, да пожалостливей. Пусть думают,  что ребенок плачет. И тогда младенец, что в том доме недавно родился,  чихать начнет. Как чихнет три раза, душа его вылетит вон, он и умрет.

 — Так, значит,— замурлыкала кошка,— нет ему спасения, коль три раза чихнет?

 — Нет,— ответил хриплый голос.— Хотя от этих людей можно всего ожидать.  Знай, что когда ребенок чихать начнет, а кто-нибудь произнесет  волшебное слово «кусукэ», не будут наши чары действовать. Беги тогда  прочь!

 Снова заплакала кошка голосом младенца, спрыгнула с могилы и исчезла в темноте.

 Стоит Ямато за деревом — ни жива, ни мертва. Страшно ей стало.  Дождалась девушка, пока затихнут все звуки вокруг, выбралась неслышно из  своего укрытия и побежала в деревню. «Какое странное волшебное слово я  узнала»,— думает.

 Решила Ямато никому в деревне ничего не говорить и  стала ждать первого ясного вечера. Очень ей хотелось спасти ребенка,  который недавно в большом доме с каменной оградой родился.

 С утра до  вечера работала девушка в поле. И вот, наконец, настал первый ясный  вечер. Только стало смеркаться, подошла она к дому с каменной оградой.

 — Эй, Ямато, что ты сегодня так рано с поля вернулась?— удивился хозяин дома.

 — Слышала я, что ребенок у вас нездоров,— ответила девушка,— вот и решила его проведать.

 — Добрая ты, Ямато! Спасибо тебе за заботу,— сказал хозяин,— а ребенок наш и вправду болен.

 Вышла тут хозяйка, Ямато в дом приглашает. А тем временем на дворе  совсем темно стало. Вот-вот фонари зажгут. В стойлах коровы замычали. А  на улице пусто — никого не видать.

 Глянула Ямато за каменную ограду,  видит — крадется вдоль нее черная кошка, та самая, что дождливым  вечером на кладбище с темными силами говорила. Все ближе к дому  подбирается, а глаза злобным синим блеском сверкают. Шипит кошка,  изгибается. «Пришла-таки»,— подумала со страхом Ямато.

 А кошка тем временем совсем близко подошла, села у ворот и замяукала жалобно-прежалобно.

 — Ой, что это? Смотрите — кошка! А плачет совсем как младенец!— встревожилась хозяйка и еще крепче обняла своего ребенка.

 — Вот бестия! Да еще и черная! — воскликнул хозяин и перегнулся через каменную ограду.— Пошла прочь! Кыш! Кыш!

 Но тут ребенок чихнул.

 — Апчхи!

 — Кусукэ! — быстро проговорила Ямато.

 — Апчхи! — вновь чихнул ребенок.

 — Кусукэ! — вновь сказала Ямато.

 — Апчхи!

 — Кусукэ!

 Только произнесла она волшебное слово в третий раз, перестала черная  кошка мяукать, посмотрела злобно на Ямато и бросилась прочь.

 — Ха-ха-ха! — засмеялись хозяева.— Что за странные слова ты говоришь?

 — Ха-ха-ха! — вдруг засмеялся ребенок.

 — Смотрите, ребенок ваш поправился! — обрадовалась Ямато.— Смеется даже!

 Теперь могла девушка рассказать обо всем, что слышала на кладбище.

 — Вот почему пришла я сегодня с поля пораньше,— закончила она.

 — Какие страшные вещи ты рассказываешь! — воскликнули хозяева.— Тебе мы  обязаны жизнью нашего ребенка. Будь же всегда в нашем доме желанным  гостем!

 Стали они Ямато благодарить, угощать и подарки подносить.

 С тех самых пор, говорят, и появился на островах Рюкю обычай: чихнет  ребенок — обязательно кто-нибудь скажет волшебное слово «кусукэ».

 






Letyshops